- AutorIn
- M.A. Katrin Voigt
- Titel
- Aspects of Change in Film Dubbing: An Analysis of "Sliding Doors" and "Sie liebt ihn - Sie liebt ihn nicht."
- Zitierfähige Url:
- https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:swb:ch1-200400149
- Datum der Einreichung
- 17.09.2002
- Abstract (DE)
- Diese Arbeit beschäftigt sich mit der Übersetzung fremdsprachlicher Originalfilme ins Deutsche. Insbesondere wurde die Umsetzung des Inhaltes sowie der kulturspezifischen Eigenheiten des Originalfilms untersucht. Der Untersuchung zugrundeliegende Filme: "Sliding Doors" und "Sie liebt ihn - Sie liebt ihn nicht" (R: Peter Howitt, 1998)
- Abstract (EN)
- The aim of this paper was to investigate how a film, and thus story information, is altered through the process of dubbing of a film into a foreign language. My reference films were "Sliding Doors" and its German counterpart "Sie liebt ihn Sie liebt ihn nicht." (R: Peter Howitt, 1998)
- Freie Schlagwörter
- Dubbing
- Sie liebt ihn - Sie liebt ihn nicht.
- Sliding Doors
- Translation
- Klassifikation (DDC)
- 400
- 791
- Normschlagwörter (GND)
- Film
- Übersetzung
- Den akademischen Grad verleihende / prüfende Institution
- Technische Universität Chemnitz, Chemnitz
- Förder- / Projektangaben
- URN Qucosa
- urn:nbn:de:swb:ch1-200400149
- Veröffentlichungsdatum Qucosa
- 27.02.2004
- Dokumenttyp
- Magisterarbeit
- Sprache des Dokumentes
- Englisch