Intertextualität im erzählerischen Werk Djamâlzâdehs
Obwohl Zitate, Textbezugnahmen, Kommentare, Gebrauch literarischer Stil anderer Literaten, Übernahme literarischer Gattungen usw. im iranischen Schrifttum seit Anfängen dieser Kunst gebräuchlich waren, hat es bis jetzt kein System in dieser Richtung gegeben. Man hat sich kaum mit der Literaturtheori...
Verfasser: | |
---|---|
Weitere Beteiligte: | |
FB/Einrichtung: | FB 09: Philologie |
Dokumenttypen: | Dissertation/Habilitation |
Medientypen: | Text |
Erscheinungsdatum: | 2008 |
Publikation in MIAMI: | 07.09.2010 |
Datum der letzten Änderung: | 10.05.2016 |
Angaben zur Ausgabe: | [Electronic ed.] |
Schlagwörter: | Intertextualität; Mohammad Ali Djamalzadeh; Revabet-e beyne-e Motun dar Adabiyat-e Farsi; Moderne iranische Literatur; Intertextualität in modernen iranischen Erzählungen; Fereshte Teyfouri Hedjazi |
Fachgebiet (DDC): | 400: Sprache |
Lizenz: | InC 1.0 |
Sprache: | Deutsch |
Format: | PDF-Dokument |
URN: | urn:nbn:de:hbz:6-76479546780 |
Permalink: | https://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:hbz:6-76479546780 |
Onlinezugriff: | 01_diss_hedjazi.pdf
02_diss_hedjazi.pdf 03_diss_hedjazi.pdf |
Daten herunterladen: | ZIP-Datei |
Obwohl Zitate, Textbezugnahmen, Kommentare, Gebrauch literarischer Stil anderer Literaten, Übernahme literarischer Gattungen usw. im iranischen Schrifttum seit Anfängen dieser Kunst gebräuchlich waren, hat es bis jetzt kein System in dieser Richtung gegeben. Man hat sich kaum mit der Literaturtheorie befasst. Diese Theorie ist in Europa seit Ende 60er Jahren aufgestellt worden. Auf dieser Grundlage und im Hinblick auf die spezifischen Feinheiten iranischer Literatur, ist mit dieser Arbeit der Versuch unternommen worden, die Prätexte in den Erzählungen Djamâlzâdehs zu kategorisieren, sie in Unterarten einzuteilen und ihre unterschiedlichen Gebrauchsweisen festzustellen. Diese Erzählungen sind reich an Prätexten so, dass diese Dissertation ein gutes Muster für die weiteren Forschungen geben kann. Entsprechend dieser Untersuchungen sind Textausschnitte aus fast allen Geschichten übersetzt worden.